RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

您所在的位置:网站首页 确诊病例 疑似病例 英文 RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

2022-05-17 17:17| 来源: 网络整理| 查看: 265

  RBI

  Unite and apply science to contain the epidemic--RBI daily reports on the fight against COVID-19.

  消息

  News briefing

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  北京昨日新增确诊7例

  6月23号0点到24点,本市新增报告本地确诊病例7例、疑似病例4例、无症状感染者1例;无新增报告境外输入确诊病例、疑似病例、无症状感染者。新增确诊病例中,丰台区6例、大兴区1例。

  6月11号0点到6月23号24点,累计报告本地确诊病例256例,在院256例。尚在观察的无症状感染者22例;无新增报告境外输入新冠肺炎确诊病例、疑似病例和无症状感染者,在院1例。

  Beijing on Tuesday reported 7 new confirmed COVID-19 cases, 4 suspected cases and 1 asymptomatic case.

  The new confirmed cases were reported in Fengtai District and Daxing District. 14 other districts reported no new case on Tuesday.

  Currently, in total 256 confirmed patients are hospitalized in Ditan hospital, and 22 asymptomatic cases are under medical observation.

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  新发地市场5公里范围内确诊病例占63%

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  256 confirmed cases have been reported in the city since the cluster outbreak on June 11 related to the Xinfadi wholesale market located in Fengtai district.

  The first case was confirmed on June 11, and it took 5 days for the number to climb to 100, compared to 11 days in January. 

  253 out of the 256 confirmed cases are related to the Xinfadi wholesale market, accounting for 98.8%. The other 3 cases are undergoing further epidemiological investigation. 

  66.8% of the total confirmed cases were reported in Fengtai district, and 63% of them were reported in radius of 5 kilometers around the Xinfadi wholesale market. 

  193 confirmed cases are normal type, accounting for 75.4% of the total, the other 20.7% are mild cases, 7 are severe and 3 critical cases are hospitalized at present.

  相关中文阅读链接:

   🔗新发地市场5公里范围内确诊病例占63%,重症治疗传来好消息

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  端午节:原则上不组织线下文化活动,旅行社不组织跨省游,无7日内核酸证不能上火车

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  People in the capital will celebrate the dragon boat festival by participating in online events, off-line events will not take place according to the latest development of the epidemic.

  People can enjoy online dragon boat race, rice dumpling making competition, poetry recital events and traditional brands online retail events.

  More than 70 cultural activities will also be held online to promote the holiday spirit.

  Meanwhile, scenic spots will open to the public following a 30% occupation rate  limitation during the festival, indoor areas will be temporarily closed.

  Pre-booking is required before visiting public venues like museums, libraries and parks.

  People from medium and high-risk areas, foreign countries or those related to wholesale markets affected by the epidemic within 14 days will not be allowed to stay in hotels or rural B&B.

  People from low risk areas can do so by providing normal status showed on designated health code apps.

  Rail passengers who can not provide a negative result of nucleic acid test taken within 7 days are suggested to cancel their planned journey.

  相关中文阅读链接:

   🔗端午节:原则上不组织线下文化活动,旅行社不组织跨省游,无7日内核酸证不能上火车

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  一外卖员确诊,饿了么:密接骑手已暂停接单集中隔离

RBI Special 06.24.2020【双语新闻】

  The food delivery app E-Le-Me said all delivery men registered on its platform will receive nucleic acid test after one delivery man was confirmed to have COVID-19.

  Delivery men who had close contact with the confirmed case are in quarantine in designated facilities.

  Here are some tips for people to order take-away safely amid the epidemic:

  1) Do not order from restaurants located in high-risk areas.

  2) Pay attention to information provided by restaurants and delivery apps regarding the health condition of their staff.

  3) Disinfect the delivery package before opening it.

  4) Try to use non-contact means if possible.

  5) Wear a mask and wash hands afterwards.

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3